Come+tradurre+WordPress+in+italiano+con+Poedit
soswpit
/tutorial/come-tradurre-wordpress-italiano-con-poedit/amp/
Tutorial

Come tradurre WordPress in italiano con Poedit

Published by
Andrea Di Rocco

Alcuni utenti ci chiedono come tradurre WordPress con Poedit.

In questa guida parleremo di come farlo e in quali casi può essere utile.

Innanzitutto chiariamo fin da subito che questo articolo non ti spiegherà come creare un sito web multilingua.

Se questo è il tuo obiettivo, allora ti consiglio di iniziare da questa guida: Come creare un sito multilingua con WordPress.

L’argomento di questa guida su Poedit riguarda invece la possibilità di tradurre gli elementi generati da WordPress e dai temi in modo che tutti i testi corrispondano alla lingua principale del sito.

Già a partire dalla versione 4.0 cambiare la lingua di WordPress è veramente semplice.

Basta navigare in Impostazioni > Generali e selezionare “Italiano” alla voce “Lingua del sito” per visualizzare la Bacheca e tutti i testi che fanno parte del “core” di WordPress interamente tradotti.

Non finisce qui. Se imposti Italiano come lingua principale del tuo sito, quando aggiungi un plugin che è già stato tradotto, verrà installato direttamente nella tua lingua.

C’è però un piccolo problema principalmente legato ai temi. Molti dei testi che appaiono sulle pagine web provengono dai file del template piuttosto che da quelli che compongono WordPress stesso.

Un esempio?

Pensa alla pagina Blog.

Qui troverai l’elenco di tutti i tuoi articoli, probabilmente con l’excerpt (il riassunto) di ciascuno di essi, seguito dal pulsante “Leggi tutto”. Se il tema non è stato tradotto in italiano molto probabilmente ciò che leggerai sarà “Read more”.

Sono pochi i temi disponibili in Italiano. Piuttosto, molti template sono invece “translation-ready” (cioè, pronti per essere tradotti).

Cosa vuol dire che un tema è translation-ready?

Iniziamo questa guida parlando proprio di questo.

Poedit e i Temi Translation-Ready

Trovare un tema WordPress già tradotto è piuttosto raro.

Se vuoi che tutti i testi del tuo sito siano in italiano dovrai quindi rimboccarti le maniche e tradurre WordPress con Poedit, file .po e .mo (approfondiremo tutta la procedura in seguito).

Se vuoi che il procedimento di traduzione sia abbastanza facile, come accennavo sopra, assicurati di scegliere un tema translation-ready.

Un tema translation-ready è stato sviluppato usando il sistema di localizzazione GetText che serve, appunto, a rendere i temi WordPress facilmente traducibili.

Se vuoi approfondire gli aspetti tecnici di GetText ti consiglio di visitare questa pagina.

I temi translation-ready includono anche un file in formato .pot (Portable Object Template).

Il file .pot contiene tutti i testi del tema e serve da modello base per la traduzione.

Ovviamente, prima di acquistare un tema controlla se è già stato tradotto – in questo caso, sarai stato molto fortunato: installando il tema su un sito WordPress già in italiano non dovrai fare nulla!

Se invece vuoi creare un sito multilingua, assicurati che il tema – oltre ad essere translation-ready – sia anche compatibile con WPML, il migliore plugin per creare siti in più lingue.

Esistono altri plugin per creare siti multilingua, sia gratuiti che premium, però secondo me WPML è indiscutibilmente il migliore.

Se ti interessa approfondire l’uso di WPML, leggi: WPML Plugin: La guida completa per creare un sito multilingua.

In caso di dubbio, prima di acquistare il tema contatta lo sviluppatore e chiedi se il template può essere effettivamente tradotto in italiano.

Forse dovrai aspettare qualche ora prima di ricevere una risposta ma, almeno, avrai la certezza di fare un buon acquisto.

Poedit – come tradurre WordPress usando i file .po e .mo

Bene, hai acquistato il tema?

Allora sei pronto ad iniziare a tradurre. Lo strumento che ti consiglio di usare si chiama Poedit.

Non si tratta di un plugin, quindi non è uno strumento che dovrai installare sul tuo sito WordPress, ma bensì un software che dovrai installare sul tuo computer.

Più precisamente, Poedit è un editor di testo che serve a creare dal file .pot incluso nel pacchetto di installazione del tuo tema, i file .po e .mo che contengono la traduzione vera e propria.

Per poter scaricare il software Poedit, clicca qui per aprire la pagina di download.

Il software è disponibile sia gratuitamente che in versione Pro al costo di 29.99€.

La versione Pro è consigliata per chi traduce grosse quantità di testo o chi fa traduzioni molto spesso.

Questa versione abilita lo strumento di “Pre-translation”: in sostanza, riceverai suggerimenti di traduzione in tempo reale premendo un pulsante.

Oppure, puoi tradurre interi file attraverso la traduzione automatica per poi fare solo la revisione e la correzione.

Poedit ricerca i suggerimenti di traduzione in vari database online ed utilizza anche la traduzione automatica. Questo strumento, soprattutto se usato con le proprie memorie di traduzione, può far risparmiare ore e ore di lavoro.

Il team di Poedit ha creato anche strumenti dedicati agli utenti di WordPress, offrendo pieno supporto per la traduzione di temi e plugin e ampie possibilità di automatizzazione.

Per chi deve tradurre il proprio sito in varie lingue o per chi lavora nel campo della localizzazione, Poedit offre ottimi strumenti statistici e per il conteggio delle parole.

Questo strumento offre anche supporto per lingue complesse come il cinese, giapponese e il thailandese.

La versione Pro offre anche supporto dedicato a differenza di quella gratuita che si basa sull’aiuto offerto dalla Community.

Puoi comunque fare la traduzione in modo piuttosto semplice usando la versione gratuita.

Poedit WordPress: come usarlo

Torniamo a noi: prima di iniziare, assicurati di avere i file del tema che vuoi tradurre sul tuo computer.

Ora installa Poedit, avvia il programma e seleziona “Crea una nuova traduzione”.

Quindi, trova sul tuo computer il file .pot già incluso nel tuo tema.

Solitamente, il file .pot si trova all’interno del pacchetto di installazione del template nella cartella Languages.

Selezionato file la prima cosa che devi impostare è la lingua di destinazione della traduzione.

Nel menu a tendina scegli quindi Italiano.

Ora puoi procedere alla traduzione.

Seleziona la riga del testo in inglese che desideri tradurre e digita il testo in italiano nell’area di testo in basso chiamata “Traduzione”.

Continua così fino a quando hai tradotto tutte le stringhe di tuo interesse.

Se vuoi tradurre l’intero tema trovi il numero e la percentuale di righe tradotte nella sezione in basso della finestra.

Per facilitarti il lavoro di traduzione nella parte di destra di Poedit trovi anche alcuni suggerimenti.

Se sposti il mouse sopra ciascuno di essi compariranno informazioni aggiuntive sulla traduzione.

Se vedi la nota “Traduzione umana” significa che essa è stata inviata da un altro utente, perciò solitamente è più accurata di una traduzione automatica.

Terminata la traduzione devi salvare file .po e .mo.

Al momento stai già lavorando sul .po.

Quindi, ti è sufficiente cliccare “Salva” ed inserirlo all’interno della cartella Languages la stessa dove hai trovato il file .pot.

Successivamente, dal menu File di Poedit, clicca sulla voce Compila in MO. Questa opzione creerà il file .mo che è da inserire sempre nella cartella Languages.

Affinché la traduzione sia visibile sul tuo sito live dovrai ovviamente caricare entrambi i file all’interno del tuo spazio server – non nella cartella .zip che hai scaricato sul tuo pc.

Puoi effettuare questa operazione con il file manager del tuo hosting oppure utilizzando un client FTP come FileZilla.

Se hai impostato italiano come lingua del tuo sito WordPress, una volta caricati i file, il tuo tema sarà automaticamente tradotto.

Puoi seguire lo stesso procedimento per tradurre i plugin.

Pre-traduzione con Poedit

Per aiutarti a tradurre WordPress più velocemente puoi utilizzare la funzione di Pre-traduzione di Poedit.

Nella barra degli strumenti trovi il pulsante Pre-traduzione. Cliccaci sopra.

Se hai la versione Pro le traduzioni disponibili online per le stringhe del tuo tema verranno importate automaticamente.

Puoi decidere se importare solo le traduzioni non contrassegnate come “Da verificare”, potrebbero essere meno precise, oppure se utilizzarle ugualmente per poi effettuare tu stesso una revisione.

Domande frequenti su Poedit

Poedit, cos’è?

Poedit è un editor di testo che serve a creare file i file .po e .mo che contengono la traduzione di un sito.

Poedit, a cosa serve?

Serve a quindi a tradurre un tema WordPress.

Poedit , dove trovarlo?

È possibile scaricarlo direttamente dal sito ufficiale: https://poedit.net/download.

Poedit, quanto costa?

Il software è disponibile sia nella versione gratuita che in quella a pagamento premium al costo di 29,99€.

Conclusione

In questa breve guida abbiamo visto come tradurre WordPress con Poedit, file .po e .mo.

In particolare, abbiamo visto come tradurre i temi, seguendo lo stesso procedimento potrai tradurre i plugin.

Come vedi il procedimento è abbastanza semplice.

Non ti resta che metterti al lavoro e tradurre il tuo tema!

Hai mai fatto questo lavoro?

Usi un template già tradotto? Oppure hai deciso di mantenere alcuni dei testi in inglese?

Parliamone nei commenti!

Andrea Di Rocco

Dal 2012 ad oggi, guido il Team di SOS WP. Mi occupo di insegnare come creare qualsiasi sito web in WordPress e insieme al mio team di esperti forniamo assistenza siti web a 360°.

Recent Posts

Le peggiori vulnerabilità WordPress del mese di aprile 2024

Anche per il mese di aprile sul portale WordFence sono state segnalate e indicate diverse…

5 ore ago

E-commerce in difficoltà? Chiedi aiuto all’IA

Avere un e-commerce può essere una avventura e, come in ogni avventura, puoi incontrare blocchi…

2 giorni ago

Immagini AVIF in WordPress: è il caso di utilizzarle?

Con un post sul sito ufficiale, lo scorso 23 febbraio Adam Silverstein di WordPress ha…

3 giorni ago

Il trattino fa bene al tuo dominio? Ecco cosa dice Google

Quando si costruisce un contenuto quello cui si sta particolarmente attenti sono le regole della…

5 giorni ago

Aggiorna subito i dati del tuo dominio: nuove procedure di verifica da parte di Registro.it

Novità per i registranti di un dominio: dal 20 maggio 2024, Registro.it – che custodisce…

6 giorni ago

Gli errori 404 e 410 influenzano la SEO? John Mueller risponde

La situazione, che potremmo definire di leggero panico globale, che si è venuta a creare…

6 giorni ago