Come tradurre WordPress in italiano con Poedit

Poedit come tradurre WordPress utilizzando Poedit, file .po e .mo

Alcuni utenti ci chiedono come tradurre WordPress con Poedit.

In questa guida parleremo di come farlo e in quali casi può essere utile.

Innanzitutto chiariamo fin da subito che questo articolo non ti spiegherà come creare un sito web multilingua.

Se questo è il tuo obiettivo, allora ti consiglio di iniziare da questa guida: Come creare un sito multilingua con WordPress [3 metodi].

L’argomento di questo articolo, e quindi l’uso di Poedit, riguarda invece la possibilità di tradurre gli elementi generati da WordPress e dai temi in modo che tutti i testi corrispondano alla lingua principale del sito.

Già a partire dalla versione 4.0 cambiare la lingua di WordPress è veramente semplice.

Basta navigare in Impostazioni > Generali e selezionare “Italiano” alla voce “Lingua del sito” per visualizzare la Bacheca e tutti i testi che fanno parte del “core” di WordPress interamente tradotti.

Cambiare lingua sito

Non finisce qui.

Se imposti Italiano come lingua principale del tuo sito, quando aggiungi un plugin che è già stato tradotto, verrà installato direttamente nella tua lingua.

C’è però un piccolo problema principalmente legato ai temi.

Molti dei testi che appaiono sulle pagine web provengono dai file del template piuttosto che da quelli che compongono WordPress stesso.

Un esempio?

Pensa alla pagina Blog.

Qui troverai l’elenco di tutti i tuoi articoli, probabilmente con l’excerpt (il riassunto) di ciascuno di essi, seguito dal pulsante “Leggi tutto”.

Se il tema non è stato tradotto in italiano molto probabilmente ciò che leggerai sarà “Read more”.

Sono pochi i temi disponibili in Italiano.

Piuttosto, molti template sono invece “translation-ready” (cioè, pronti per essere tradotti).

Cosa vuol dire che un tema è translation-ready?

Iniziamo questa guida parlando proprio di questo.

IL TEMA GIUSTO:

Temi Translation-Ready

Temi Translation-Ready

Trovare un tema WordPress già tradotto è piuttosto raro.

Se vuoi che tutti i testi del tuo sito siano in italiano dovrai quindi rimboccarti le maniche e tradurre WordPress con Poedit, file .po e .mo (approfondiremo tutta la procedura in seguito).

Se vuoi che il procedimento di traduzione sia abbastanza facile, come accennavo sopra, assicurati di scegliere un tema translation-ready.

Un tema translation-ready è stato sviluppato usando il sistema di localizzazione GetText che serve, appunto, a rendere i temi WordPress facilmente traducibili.

Se vuoi approfondire gli aspetti tecnici di GetText ti consiglio di visitare questa pagina.

I temi translation-ready includono anche un file in formato .pot (Portable Object Template).

Il file .pot contiene tutti i testi del tema e serve da modello base per la traduzione.

Ovviamente, prima di acquistare un tema controlla se è già stato tradotto – in questo caso, sarai stato molto fortunato: installando il tema su un sito WordPress già in italiano non dovrai fare nulla!

Se invece vuoi creare un sito multilingua, assicurati che il tema – oltre ad essere translation-ready – sia anche compatibile con WPML, il migliore plugin per creare siti in più lingue.

Esistono altri plugin per siti multilingua, sia gratuiti che premium, però secondo me WPML è indiscutibilmente il migliore.

Se ti interessa approfondire l’uso di WPML, leggi: WPML Plugin: La guida completa per creare un sito multilingua.

In caso di dubbio, prima di acquistare il tema contatta lo sviluppatore e chiedi se il template può essere effettivamente tradotto in italiano.

Forse dovrai aspettare qualche ora prima di ricevere una risposta ma, almeno, avrai la certezza di fare un buon acquisto.

TRADUZIONE DI WORDPRESS:

Poedit – come tradurre WordPress usando i file .po e .mo

Bene, hai acquistato il tema?

Allora sei pronto ad iniziare a tradurre.

Lo strumento che ti consiglio di usare si chiama Poedit – clicca qui per visitare il sito ufficiale.

Non si tratta di un plugin, quindi non è uno strumento che dovrai installare sul tuo sito WordPress, ma bensì un software che dovrai installare sul tuo computer.

Più precisamente, Poedit è un editor di testo che serve a creare dal file .pot incluso nel pacchetto di installazione del tuo tema, i file .po e .mo che contengono la traduzione vera e propria.

Per poter scaricare il software Poedit, clicca qui per aprire la pagina di download.

Il software è disponibile sia gratuitamente che in versione Pro al costo di 29.99€.

La versione Pro è consigliata per chi traduce grosse quantità di testo o chi fa traduzioni molto spesso.

Questa versione abilita lo strumento di “Pre-translation”: in sostanza, riceverai suggerimenti di traduzione in tempo reale premendo un pulsante.

Oppure, puoi tradurre interi file attraverso la traduzione automatica per poi fare solo la revisione e la correzione.

Poedit ricerca i suggerimenti di traduzione in vari database online ed utilizza anche la traduzione automatica.

Questo strumento, soprattutto se usato con le proprie memorie di traduzione, può far risparmiare ore e ore di lavoro.

Il team di Poedit ha creato anche strumenti dedicati agli utenti di WordPress, offrendo pieno supporto per la traduzione di temi e plugin e ampie possibilità di automatizzazione.

Per chi deve tradurre il proprio sito in varie lingue o per chi lavora nel campo della localizzazione, Poedit offre ottimi strumenti statistici e per il conteggio delle parole.

Questo strumento offre anche supporto per lingue complesse come il cinese, giapponese e il thailandese.

La versione Pro offre anche supporto dedicato a differenza di quella gratuita che si basa sull’aiuto offerto dalla Community.

Puoi comunque fare la traduzione in modo piuttosto semplice usando la versione gratuita.

UTILITÀ:

Poedit WordPress: come usarlo

Poedit WordPress - come usarlo

Torniamo a noi: prima di iniziare, assicurati di avere i file del tema che vuoi tradurre sul tuo computer.

Ora installa Poedit, avvia il programma e seleziona “Crea una nuova traduzione”.

Avvia Poedit

Quindi, trova sul tuo computer il file .pot già incluso nel tuo tema.

Solitamente, il file .pot si trova all’interno del pacchetto di installazione del template nella cartella Languages.

Selezionato file la prima cosa che devi impostare è la lingua di destinazione della traduzione.

Nel menu a tendina scegli quindi Italiano.

Seleziona lingua di traduzione Poedit

Ora puoi procedere alla traduzione.

Seleziona la riga del testo in inglese che desideri tradurre e digita il testo in italiano nell’area di testo in basso chiamata “Traduzione”.

Traduzione di una stringa con Poedit

Continua così fino a quando hai tradotto tutte le stringhe di tuo interesse.

Se vuoi tradurre l’intero tema trovi il numero e la percentuale di righe tradotte nella sezione in basso della finestra.

Per facilitarti il lavoro di traduzione nella parte di destra di Poedit trovi anche alcuni suggerimenti.

Se sposti il mouse sopra ciascuno di essi compariranno informazioni aggiuntive sulla traduzione.

Se vedi la nota “Traduzione umana” significa che essa è stata inviata da un altro utente, perciò solitamente è più accurata di una traduzione automatica.

Suggerimenti di traduzione Poedit

Terminata la traduzione devi salvare file .po e .mo.

Al momento stai già lavorando sul .po.

Quindi, ti è sufficiente cliccare “Salva” ed inserirlo all’interno della cartella Languages la stessa dove hai trovato il file .pot.

Successivamente, dal menu File di Poedit, clicca sulla voce Compila in MO. Questa opzione creerà il file .mo che è da inserire sempre nella cartella Languages.

Salva file MO

Affinché la traduzione sia visibile sul tuo sito live dovrai ovviamente caricare entrambi i file all’interno del tuo spazio server – non nella cartella .zip che hai scaricato sul tuo pc.

Puoi effettuare questa operazione con il file manager del tuo hosting oppure utilizzando un client FTP come FileZilla.

Se hai impostato italiano come lingua del tuo sito WordPress, una volta caricati i file, il tuo tema sarà automaticamente tradotto.

Puoi seguire lo stesso procedimento per tradurre i plugin.

FUNZIONE DA USARE:

Pre-traduzione con Poedit

Per aiutarti a tradurre WordPress più velocemente puoi utilizzare la funzione di Pre-traduzione di Poedit.

Nella barra degli strumenti trovi il pulsante Pre-traduzione. Cliccaci sopra.

Strumento di pre-traduzione

Se hai la versione Pro le traduzioni disponibili online per le stringhe del tuo tema verranno importate automaticamente.

Puoi decidere se importare solo le traduzioni non contrassegnate come “Da verificare”, potrebbero essere meno precise, oppure se utilizzarle ugualmente per poi effettuare tu stesso una revisione.

DOMANDE FREQUENTI:

Poedit, cos’è?

Poedit è un editor di testo che serve a creare file i file .po e .mo che contengono la traduzione di un sito.

Poedit, a cosa serve?

Serve a quindi a tradurre un tema WordPress.

Poedit , dove trovarlo?

È possibile scaricarlo direttamente dal sito ufficiale: https://poedit.net/download.

Poedit, quanto costa?

Il software è disponibile sia nella versione gratuita che in quella a pagamento premium al costo di 29,99€.

PER CONCLUDERE:

Facciamo un riepilogo

In questa breve guida abbiamo visto come tradurre WordPress con Poedit, file .po e .mo.

In particolare, abbiamo visto come tradurre i temi, seguendo lo stesso procedimento potrai tradurre i plugin.

Come vedi il procedimento è abbastanza semplice.

Non ti resta che metterti al lavoro e tradurre il tuo tema!

Hai mai fatto questo lavoro?

Usi un template già tradotto? Oppure hai deciso di mantenere alcuni dei testi in inglese?

Parliamone nei commenti!

Se necessiti assistenza mirata per la realizzazione di un sito multilingua, comprensivo di traduzione del tema non esitare a scoprire il nostro servizio Creazione Siti Web Multilingua. Scopri ora

Guide correlate:

Immagine di Andrea Di Rocco autore articoli SOS WP
Andrea Di Rocco Fondatore di SOS WP™
La mia passione per WordPress mi ha portato negli ultimi 10 anni a voler aiutare sempre più persone a creare blog e siti web in WordPress in completa autonomia. Spero che troverai utili le oltre 700 guide su WordPress e sulla SEO che ho pubblicato su questo blog. Se ne hai voglia ti invito a leggere la mia storia, cliccando sul pulsante qui sotto.
35Commenti
Lascia un commento
  1. Immagine avatar per Fabio Groppo
    Fabio Groppo

    Buongiorno, sto lavorando sul sito in descrizione (per il momento off-line). Sto lavorando su un tema acquistato che sto personalizzando con un tema figlio, creato a mano.
    Ho tradotto seguendo la guida (nel tema padre è presente il file .pot). Devo semplicemente tradurre la scritta “Read more” che in formato blog mi visualizza per ogni articolo inserito.
    Ho generato i files .po e .mo.
    Li ho copiati nella cartella del tema padre (per cercare un riscontro) dove era presente il file .pot
    Nessun risultato. Ho svuotato cache e provato da altri browser (uso chrome) ma non ho nessun risultato. La scritta “Read more” rimane in inglese. Suggerimenti? Grazie

    1. Immagine avatar per SOS WP Team
      SOS WP Team

      Ciao Fabio, su che tema stai lavorando? Un saluto!

  2. Immagine avatar per Benedetta
    Benedetta

    Ciao a tutti. Ho seguito attentamente le preziose indicazioni, ma una volta caricati i file it.po e it.mo nella cartella il mio sito non risulta comunque tradotto. Non riesco nemmeno ad utilizzare Loco perchè crea un errore ajax che non riesco a risolvere. Potete aiutarmi? Grazie!

    1. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Ciao Benedetta, il tema è aggiornato, così come WordPress e gli altri plugin?

    2. Immagine avatar per Benedetta
      Benedetta

      Si, tutto aggiornato. Al momento ho risolto Semplicemente cancellando i termini inglesi, ma resta il fatto che non riesco a tradurre nulla. Ho anche caricato i file con le traduzioni nella cartella, Loco mi indica che ci sono stringhe tradotte, ma non le mostra.

    3. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Hai un plugin per la cache attivo sul sito?

    4. Immagine avatar per Benedetta
      Benedetta

      No, non mi pare.

    5. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Nulla quindi che si chiami WP Super Cache o qualcosa di simile?

    6. Immagine avatar per Benedetta
      Benedetta

      No, nulla sulla cache. Installo quello che mi hai segnalato? Ho 16 plugin attivi, credi siano ne approfitto per scremare un po’ o dici che non sono troppi?

    7. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Dipende da che plugin, consigliamo comunque di fare un test con il plugin indicato.

  3. Immagine avatar per andrea
    andrea

    Complimenti per l’articolo, sono un vostro lettore da molto tempo, trovando molti suggerimenti e consigli molto utili.
    Sto provando ha creare un sito LMS come tema uso Enfold e il plugin Learnpress entrambi già tradotti in italiano purtroppo mi trovo alcuni elementi in inglese anche se sono tradotti nel file.po.
    Avete qualche consiglio?

    1. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Ciao Andrea hai già testato il plugin Loco Translate?

    2. Immagine avatar per Andrea
      Andrea

      Si lo già testato, gli elementi sono tradotti ma vengono sempre visualizzati in inglese.
      Ho dovuto modificarli all’interno del file Functions.php utilizzando il codice php.

  4. Immagine avatar per Matteo
    Matteo

    Ciao, scusami ho provato sul mio sito ad aggiornare il po e il mo con poedit, ma la voce “Your Order” e quella “Shipping Details” non vengono tradotte, malgrado nel file siano in italiano.

    1. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Ciao Matteo, che tema stai utilizzando? Stai usando anche WooCommerce? Un saluto!

    2. Immagine avatar per Matteo tondo
      Matteo tondo

      Ciao Caro, grazie mille per la risposta.
      Ho risolto traducendo il .po e .mo del tema. A quanto pare se il tema non è tradotto correttamente wordpress tende a preferire le info del tema rispetto a quelle del plugin di woocommerce. Quindi è bene tradurre correttamente tutto. Io ho usato poedit in versione premium e ha fatto tutto in automatico.
      Grazie cmq per il contributo nell’articolo.

    3. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Grazie a te Matteo del tuo aggiornamento. Ricordiamo che anche Loco Translate fa un ottimo lavoro per tradurre temi e plugin 🙂

  5. Immagine avatar per giovanni
    giovanni

    ciao non ho capito bene cosa si intende per tema tradotto in italiano?sinceramente non ho capito

    1. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Molti temi presentano voci in inglese, ad esempio “Read more” invece che “Continua a leggere”.

  6. Immagine avatar per Simone
    Simone

    Ciao a tutti!
    Ho seguito la guida per la traduzione di un tema che ho acquistato. Ho eseguito l’accesso alla Gestione File tramite Siteground. Ho seguito il percorso themes–>Tema child–>cartella lang(la cartella language da me si presenta come lang). Una volta aperta la cartella ci sono 2 file:

    -il primo: nometema.mo
    -il secondo: nometema.pot

    Non ho il file con l’estensione .po.
    Comunque ho provato ugualmente a tradurre quello che mi interessava tramite Poedit.
    Tramite lo strumento ho aperto il file con estensione .pot

    Successivamente ho salvato il file con estensione .po perché non viene riconosciuta l’estensione .pot dal computer. Ho inserito i file appena creati, compreso il file .mo generato automaticamente, nella cartella apposita. Ho fatto questa operazione per entrambi i temi(Tema padre e tema child). Ho provato a caricare il sito ma non è cambiato niente. Ho anche eliminato il file con estensione .pot ma nulla.

    Ora è tutto come prima.

    Dove sbaglio?

    1. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Ciao, intanto, ottima scelta per SiteGround! Per questo problema ti consiglio di contattare la nostra Assistenza WordPress, ti forniremo un aiuto tempestivo!

  7. Immagine avatar per marco
    marco

    Ciao e grazie per il prezioso contributo. Sono arrivato qui perchè ho un problema con la traduzione: in sostanza ho fatto tutti i passaggi anche da te elencati (così come li ha indicati la documentazione del tema che ho acquistato) ma il mio tema rimane sempre in inglese, pur avendo nella cartella languages i file it.po it.mo e la lingua italiana impostata per wordpress. Cosa altro devo fare? Dove può essere il problema? Grazie mille in anticipo per l’attenzione
    Marco

    1. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Ciao Marco,
      che tema stai utilizzando? Un saluto!

    2. Immagine avatar per Marco
      Marco

      Ciao Andrea, grazie per la risposta. Sto utilizzando il tema Jobify acquistato su ThemeForest

    3. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Visto che è un tema Premium, ti consiglio di contattare direttamente il loro supporto. Fammi sapere!

  8. Immagine avatar per Miriam
    Miriam

    Ciao Chiara! Io non ho ben chiaro una cosa Il mio theme è tranlation ready, ovvero dotato di file.po. Io pero’ voglio creare un miltisite. Come faccio a far conincidere le traduzioni del file.po con la lingua selezionata? Io non devo campiare la lingua di wordpres, devo solo avere la traduzione delle stringhe del theme in più lingue. Grazie!! Helpp

  9. Immagine avatar per Woody
    Woody

    Ciao Chiara,
    anche io uso Poedit per tradurre i file .po
    ma ho una domanda, quando un tema, un plugin ecc. vengono aggiornati e questi includono nuove stinghe al file .po, come si fa ad integrare le traduzioni già fatte nel nostro file .po?.

    Spero di essere stato chiaro.
    Grazie

  10. Immagine avatar per francesco
    francesco

    Ciao Chiara,
    grazie per la guida, ho seguito tutto il procedimento e prodotto i file .po e .mo del mio template. Ho provato a collocare i due file dappertutto sul server ma purtroppo le traduzioni che ho fatto non vanno online.
    Le ho messe dentro wp-content/themes/nome_tema/languages, dentro wp-content/languages/themes, dentro wp-content/languages ma niente e sono piuttosto disperato.
    Ci sono accorgimenti particolari che devo adottare? Grazie per la tua risposta

  11. Immagine avatar per Kevin Pirola
    Kevin Pirola

    il top è Loco Translate. Provatelo, è un plugin e si fa tutto da backend WP.

    1. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Ciao Kevin,
      grazie mille della tua segnalazione, un saluto!

  12. Immagine avatar per dario
    dario

    poedit ce l’ho installato ma non l’ho mai usato perchè non l’ho mai capito, tempo fa ho scaricato già fatti dei file .mo e.po per un plugin di annunci e funziona, adesso che cambio tema ed no un tema premium translation ready ma in inglese e wpml ready, potrei usare gli stessi file mo e po per questo tema? da calcolare che il file inizia con la sigla del plugin ovvero awpcp, perchè creare un file mo e po con poedit non so come fare per me è un programma incomprensibile, grazie.

    1. Immagine avatar per Andrea Di Rocco
      Andrea Di Rocco

      Ciao Dario,
      grazie del tuo commento!
      Se vuoi tradurre un nuovo tema, dovrai di conseguenza attuare una traduzione dello stesso attravero nuovi file .po e .mo.
      Vuoi anche realizzare un sito multilingua, o desideri solo tradurre il tema?
      Fammi sapere, un saluto!

  13. Immagine avatar per Franco
    Franco

    Salve Chiara,
    la mia domanda è la seguente:
    ho già tradotto un file con poedit, dopo un aggiornamento il tema che utilizzo e per cui avevo fatto le traduzioni, ha aggiunto righe di testo da tradurre, come faccio a importare o esportare all’interno del file nuovo, o viceversa, le traduzioni gia fatte precedentemente senza dover fare ttto dall’inizio, magari con un copia e incolla, 1250 righe ci metto un po troppo tempo!
    Grazie e buon lavoro.
    Franco

  14. Immagine avatar per Francesco
    Francesco

    MA se non ricordo male esiste una versione plug in da utilizzare on line …

    1. Immagine avatar per Chiara Buzzi
      Chiara Buzzi

      Ciao Francesco!
      Grazie per il commento.
      Esistono tante alternative a Poedit, anche online (forse ti riferisci a Poeditor?)
      Personalmente, ho iniziato ad usare Poedit perché è lo strumento consigliato sul sito ufficiale WordPress e devo dire che non ho mai avuto problemi. E’ uno strumento piuttosto semplice però fa il suo lavoro 🙂
      Se ti viene in mente il nome dello strumento alternativo a cui ti stavi riferendo fammi sapere qual è, così lo testo e magari lo segnalo nella guida.
      Grazie e a presto!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *